Annie Rhiannon

Sunday, September 16, 2007

Trying to keep the excitement out of my voice

Our trip around Snowdonia with Bjarni's parents was very exciting for me, as all the things I used to roll my eyes at as a teenager — like Welsh grammar, and bits of slate with red dragons printed on them — suddenly made me feel enormously proud.

"What does araf mean?" asked his mum, looking at the big white letters painted onto the road.

"That means slow," I explained, trying to keep the excitement out of my voice. How wonderful, I thought. Our very own language painted right there onto the road, reminding everybody how exotic and interesting we are!

We stayed in Betws-y-Coed, a small touristy village in the trees, and that night I took Bjarni and his dad for a pint in the pub where I spent most of my teens.

"Have you been here before?" his dad asked me.

"Been here! I was fired from here twice!" I exclaimed, hoping that somebody behind the bar would remember me and come over and say hello, casually speaking Welsh to me, asking how I'd been.

But nobody did, and so we took our drinks outside and sat under the heat lamps, Bjarni and his dad talking computers while I nodded along thoughtfully, peering around the beer garden every so often in the hope that somebody from my past would overhear us. Here I am, I thought. Look at me, everybody, look at me! Bet you never thought I'd get out of North Wales, huh, and yet here I am, returning with two handsome foreigners, chatting away in Icelandic as if it's the most natural thing in the world!

But nobody took any notice of us at all, and so I sipped my drink nervously and tried to predict what the next day's introductions at my parents' house would be like, instead.

23 comments:

  1. Do you speak Welsh and Icelandic? That's a good language-list. And is your first film going to feature both languages? In any case, hope the family thing is all going well.

    ReplyDelete
  2. No, I don't speak Icelandic, I just pretend to. And I only speak Welsh when I have to.

    My "first film" (I love how that sounds! Thank you for bringing it up!) is about a foreigner in Iceland so it's a mix of Icelandic and English but the Icelandic bits will be subtitled.

    ReplyDelete
  3. You have to pretend you speak Icelandic and Welsh as it sounds very cool, you just need to learn another obscure language, may be Irish to be completely unique.

    What movie?

    ReplyDelete
  4. Hi, Annie.

    In addition to learning Irish, you should probably also brush up on your Basque, Esperanto and Shelta.

    Just in case.

    PS. How's your Manx?
    (the language, not the cabbit)

    ReplyDelete
  5. Bechod dy fod ti ddim 'di cael cyfle i siarad Cymraeg yn Betws y Coed.Braf 'di gweld arwyddion Cymraeg ....dyma un o'r pethau fyddai'n edrych ymlaen at pan fyddai'n mynd adref i Gymru.Ac wrth gwrs siarad Cymraeg.
    So nice to be able to see and hear the Welsh language when I visit Wales.
    Congrats on the being the winner of the 'Best Looking Blog' !

    ReplyDelete
  6. Am wych i gael comment yn Gymraeg jyst pan dwi'n angen un. Mae'n rhaid i mi brofio fy hun... ynai.

    Translation:

    How awesome that I got a comment in Welsh just at the right moment. At last, a chance to prove myself... innit.

    My Manx is even shitter than my Icelandic. My movie is only beginning to take form. I start college on Thursday so it'll come on leaps and bounds soon, I expect.

    ReplyDelete
  7. When I go out and want to be noticed, I usually just make a scene by dropping trow and berating a lamp post.

    ReplyDelete
  8. I'm trying to figure out how they got a whole village in some trees. *scratches head*

    ReplyDelete
  9. Is the Welsh for 'innit' really 'ynai'?

    What's the Icelandic for 'wha'evah'? Or the Manx for 'am I bovvered'?

    ReplyDelete
  10. You should have told the welshies that you have a blog........on a computer, that would either have impressed them or they would burn you for witchcraft.

    ReplyDelete
  11. That assumes they've discovered the secret of fire, Knudsen.

    ReplyDelete
  12. Sid Trotter17.9.07

    If you are making a film Annie, remember to take the lens cap off. I took a film of those fellahs I met in Mongolia as I mentioned the other day, hours and hours of it, but got home, went to Tescos to get it developed and lo and behold, just black. Have to go all the way back now - if they let me that is - just to get them to mime what I have them on tape saying.

    ReplyDelete
  13. I don't know about any of those Welsh people but I'm super-jealous of your wonderful, fantastic life Annie. I miss Bets-y-Coed too.

    When you release your film can you hire me to do your PR - or at least let me come to the premiere? I'll serve the popcorn.

    (P.S. I promise not to trash the blog.)

    ReplyDelete
  14. Jebus, sounds like you're on perma-holiday, Annie!

    ReplyDelete
  15. Did you take them to the Ferret Derby?

    ReplyDelete
  16. Anonymous17.9.07

    That's terrific!!!

    I can relate too. I have lived in the US now for 2 years and it still trips me out when I open my mouth and people get that 'ooooh, you're so exotic' look on their faces. I inevitably disappoint them tho because thay have this preconceived notion that I am English and therefore stylish and educated and posh. Whereas in actuality I am lazy, not terribly smart and can swear like a sailor. LOL!!!

    It's funny because when i go home for a visit, I hear my slightly Yank accent and so I talk a bit louder in the hopes that people from my past will hear and ask where I obtained by beutiful hybrid drawl. But they don't- they just turn their heads and try to ignore the obnoxios drunkard in the corner with the affected Southern accent... booo...

    Anyway... I'm glad you're aving fun. I bet you wowed his folks with your international expertise. bearing in mind the number of languages you speak and the places you have lived you ARE pretty exotic and I'm sure they feel that!!!

    Take care,
    ~Nate.

    ReplyDelete
  17. Emma Williams17.9.07

    Un arall yn Gymraeg i ti! Fysai wedi dod draw i siarad yn "Iaith y Nefoedd" hefo ti, ond mae Bjarni yn nabod fi - a dwi lawr yn Caerdydd.
    Wedi synny fo ti ddim 'di gweld neb o adra yn Y Stablau! Fel arfer mae'n anodd myd allan heb weld neb!!
    Diolch am rhoi llyniau'r priodas ar dy safle, fysa'n posib cael copi o nhw?
    Mrs Williams x

    ReplyDelete
  18. Digwyddodd yr un peth imi pan ddychwelais o'r Almaen yn siarad Almaeneg, ac o Sbaen yn siarad Sbaeneg. Yn anffodus dw'i byth wedi cael fy nhrin fel rhywbeth egsotig yng Nghymru. Dyna pam dw'i mor hoff o fyw yn Sbaen, lle mae bod yn Gymro yn rhywbeth egsotig yn ei hun.

    ReplyDelete
  19. Blimey it's all gone a bit welsh round here - I feel ignorant!! My GCSE german is no longer so impressive. But if anyone wants a kilo of carrots in germany, I'm your girl.

    Glad it's going well though...

    ReplyDelete
  20. miss moodiness18.9.07

    I can't speak any Welsh after 6 years of learning it in school. Shame, cos English people always ask if I can speak Welsh and I would love to impress them.

    I have learned Hebrew since I married an Israeli and I absolutely love when my Israeli friends write in Hebrew on my facebook. Now that looks impressive!!!

    ReplyDelete
  21. So how did the meeting go, Annie?

    I speak Mandarin and now Australian, on top of English -- just like Kevin Rudd.

    ReplyDelete
  22. Londongirl's comment just reminded me of that TV ad a few years ago: "Alle fi gael tri pwys o foron?"

    No idea what it was advertising.

    ReplyDelete
  23. That reminds me of the milk advert with the little boys saying:

    "Accrington Stanley? Who are they?"

    "Exactly."

    ReplyDelete